08-20-2005, 01:15 PM
yo desde luego prefiero también el audio original, es increible como un doblaje que es simplemente "leido" puede quitarle emoción a la actuación de alguien; por ejemplo chequen el final de MOULIN ROUGE, con el audio original en inglés hasta te hace chillar, mientras que en español se escucha algo ridiculo y forzado.
Se me hace tan curioso que, por ejemplo en España el doblaje sea una ley, y que la mayoría (si no es que todos) prefieren las películas dobladas, sea cual sea (además con lo malo del doblaje que tienen allá). Cualquier español dice que le parece muy incómodo leer y ver lo que pasa en la pantalla al mismo tiempo.
Obviamente, el doblaje para mi se justifica en las películas animadas o infantiles, incluso hay varios doblajes mejor que la pista original en inglés, como el multi-citado Don gato por nombrar un ejemplo...
Yo veo alguna que otra película doblada, siempre y cuando la haya visto ya en inglés, como para admirar mejor lo que hay en pantalla, aspectos de fotografía, efectos, etc; por ejemplo en EL SEÑOR DE LOS ANILLOS, pero nunca para sustituir a las voces originales.
Se me hace tan curioso que, por ejemplo en España el doblaje sea una ley, y que la mayoría (si no es que todos) prefieren las películas dobladas, sea cual sea (además con lo malo del doblaje que tienen allá). Cualquier español dice que le parece muy incómodo leer y ver lo que pasa en la pantalla al mismo tiempo.
Obviamente, el doblaje para mi se justifica en las películas animadas o infantiles, incluso hay varios doblajes mejor que la pista original en inglés, como el multi-citado Don gato por nombrar un ejemplo...
Yo veo alguna que otra película doblada, siempre y cuando la haya visto ya en inglés, como para admirar mejor lo que hay en pantalla, aspectos de fotografía, efectos, etc; por ejemplo en EL SEÑOR DE LOS ANILLOS, pero nunca para sustituir a las voces originales.