09-28-2004, 12:05 PM 
		
	
	Eliseo escribió:Los gringos ya tienen varias así, por ejemplo Mad Max tiene un marcado acento australiano y los burros estos para verla en USA la volvieron a doblar en inglés gabacho! Hazme el refabrón cavor!
Sorry por el off-topic.
Otros casos:
"Le Fabuleux destin d'Amélie Poulain" ---> "Amelié" ... No se mucho francés, pero creo que la traducción literal sería "El fabuloso destino de Amélie Poulain", no?
Trainspotting ... Hasta donde tengo entendido, tuvieron que redoblar el audio en "Inglés Escocés" a un inglés gabacho, porque creían que no lo iban a entender :?

 
 

 

![[Imagen: cnbanner2.jpg]](http://www.clubnientiendo.com/images/cnbanner2.jpg)