Calificación:
  • 0 voto(s) - 0 Media
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Adios a Lanzamientos identicos por parte de WARNER
#80
Los españoles asiduos de hecho prefieren las cajas de las peliculas con su titulo original. Lo mismo seguramente podria aplicar para el resto de Europa. En este caso me refiero a los gustos de los coleccionistas, vaya, uno a saber el gusto de la poblacion general.

Sobre que el titulo afecta el nombre de la pelìcula solo se presenta en muy pocas pelìculas.

En Inception le pusieròn Origen cuando una traducciòn mas apropiada a mi ver hubiera sido "El Implante". Saca de onda cuando DiCaprio dice "Usted pidio un origen", y cuando la gente esta al pendiente del subtitulado, y las personas no entienden vagamente el inglès lo cual puede llevar a causar una confusion.

En este aspecto ¿porque Origen?, ¿que le van a originar?. ¿El origen de que?. ¿Que no le iva a implantar una idea?, ¿o acaso le va a originar una idea asi por osmosis?

La idea de la pelicula sigue siendo digerida, no afecta el visionado, pero el titulo no esta compenetrado con lo que el argumentista te quiere vender.

Sobre el diseño de la caja, aunque las personas no tengan presente si una pelicula tiene el titulo en español o en inglès, una persona que este familiriazada con la pelicula vera el arte de la caja en inglès y podra decir:" AH, mira, es X pelìcula" . Claro, no siempre va a suceder eso, pero es un ejemplo frecuente.

Sobre la ley de que todo el material debe estar en español no le veo sentido, entonces deberian de regresar todas las peliculas importadas de E.E.U.U que ni llevan subtitulos en español. La Warner es diferente, la RTC si da su fe de confianza a los productos de la Warner, por las mismas calcomanias que estan pegadas en el celofan. En ese aspecto nadie esta faltandole el respeto a ninguna ley. Que la propia RTC cambie su propia forma de gestionar es una cosa, pero en ese aspecto, no hay un incumplimiento por parte de las compañias con respecto a la ley.

En E.E.U.U, algunos DVDs de la Universal, y Disney, tienen el diseño de las cajas en español, y haciendo enfasis en que el subtitulado, y el doblaje esta hecho pensado en ellos. Es redundante considerando que los DVDs Region 1 ya tienen contenido en español, pero en si tambien es un detalle para atraer al nicho de compradores latinos para que se avienten al ruedo de las peliculas, y a entrarle a comprar con confianza.

octavio escribió:He rentado y comprado muchos DVD's de Zima pero jamás he visto uno solo que incluya un "doblaje" hecho en España. Ni uno solo. (no estamos contando películas españolas, obviamente).

Por último, a todos los que tengan dudas sobre las opciones de audio y los subtitulos del BD de "Déjame Entrar" editado por Zima, les sugiero que mañana se den una vuelta a Blockbuster y por 15 pesos despejarán sus dudas.

La mision de Zima tiene doblaje de España. La segunda edicion segun la caja ya no incluye.
Responder


Mensajes en este tema
Re: Adios a Lanzamientos identicos por parte de WARNER - por Ryko - 10-26-2010, 01:22 AM

Salto de foro:


Usuarios navegando en este tema: 1 invitado(s)